
发布日期:2024-11-24 16:47 点击次数:192
今天是中国传统的“腊八节”加拿大pc28预测在线。
俗语说,过了腊八等于年!腊八,意味着春节序幕还是拉开,年味儿一天比一天浓了。
那么,你知谈“腊八粥”用英语何如说吗?
腊八节习俗又该怎样用英语先容呢?
“腊八粥”用英文何如说?
“腊八”一般不错径直用拼音“laba”来示意,背面进一步阐发这一天是农历十二月初八(the eighth day of the 12th lunar month)即可。
The 12th lunar month in Chinese is called la yue, so the eighth day of this lunar month is la yue chu ba, or laba.
腊八节有喝腊八粥的传统,对应的英文等于laba porridge或laba rice porridge,是以也不错简便先容说今天是the Laba Rice Porridge Festival。
伸开剩余88%辞书中对laba porridge的阐发注解是:
rice porridge with beans, nuts and dried fruit, eaten on the eighth day of the twelfth lunar month
大米粥,含有豆类、坚果、干果等,在农历十二月初八食用
其简直英语中,“粥”的说法不啻porridge。
你知谈各式粥的区别吗?
porridge/'pɔrɪdʒ/
咱们在课文里学到的“粥”的基本英文等于porridge。朗文辞书对其阐发注解为:soft cereal that is cooked with milk or water,更逼近于咱们意会的燕麦粥。
gruel /'ɡruəl/
Gruel亦然粥,不外指“稀粥”,终点是曩昔穷东谈主或病东谈主吃的一种淡泊的粥:thin oatmeal that was eaten in the past by poor or sick people。
They are fed a few grains of rice boiled into gruel a couple of times a day.
他们每天只吃几次用很少大米煮成的稀饭。
congee /ˈkɑːn.dʒi/
Congee一词有些辞书并莫得收录,剑桥辞书对其阐发注解为:a kind of thick Chinese soup made with rice,更好意会的翻译是“大米粥”,即咱们中国传统道理上的粥。
Congee is often eaten with fried bread sticks known as youtiao.
大米粥常配油条吃。
以上等于三种粥的区别。
不外,巨擘辞书一般反馈的是曩昔的情况,要了解比出书年份更新近的用法,不错参考集会。Quora上无数谜底与辞书里的区别不大:
Porridge is a dish of any boiled grain, gruel is a very thin porridge, and congee is a specific type of porridge made using rice.
porridge不错是任何谷物煮的粥,gruel是十分稀的粥,而congee等于大米煮的粥。
因为中国东谈主的粥大多以米为底,是以congee也就脱颖而出,菜单上大无数齐是它:
另外,英文中的soup,也不错示意“粥”。好多东谈主合计soup对应的是“汤”,认为仅限于指包含蔬菜和肉类的咸口汤汁食物。
但在英语中,soup也不错指用谷物熬制的食物,举例bean soup就和中国的“豆粥”基本疏导。
粗略来说,在示意汤汁类食物时,soup是最平日的说法,可甜可咸;porridge和gruel也齐不错行为soup。
反不雅汉语,这类分别在方言里也不少。
煮粥用的食材、成品的茁壮度、米粒是否还有边幅等齐可能会影响它的叫法。
比如“稀饭”有“饭”字就一定有米吗?喝“绿豆稀饭(一般只用绿豆无须米)”的长沙东谈主可能不会宽待。
访佛的还有另一种米成品——“大米作念的扁形长条粉成品”:大多叫米粉、广府叫河粉、潮汕叫粿条、湖南常德叫米面……若是混上圆形的,那么粉丝、米线也要加入“混战”了。
腊八喝的粥也有几许笔名。
叫“八宝粥”当然是因为有(跨越)8种材料参与烹制。
Laba porridge contains glutinous rice, red beans, millet, Chinese sorghum, peas, dried lotus seeds, and some other ingredients, such as dried dates, chestnut, walnut, almond, peanut, etc.
腊八粥包括糯米、红豆、小米、高粱米、青豆、莲子、干枣、栗子、核桃、杏仁等食材。
叫“佛粥”是因为寺庙等场面会在这一天举办“舍粥行动”。
举例北京雍和宫、潭柘寺每年齐有舍粥行动。许多东谈主会在腊八一早去寺庙列队领粥,图个悠闲,求个悠闲。
Temples will invite visitors to taste Laba porridge on this day for free. Monks will chant sutras and pray for Buddha to bless people. For example, people began to line up for porridge at Yonghegong Lama Temple in the wee hours of the morning at about 3 am.
寺庙会邀请香客们在这天免费品味腊八粥。僧东谈主会念佛为世东谈主向佛祖祝贺。举例凌晨三点雍和宫门前就有东谈主启动列队领粥了。
腊八节还有古东谈主拿粥喂给树吃这种神奇操作。湖北《十堰晚报》曾在报谈中引述清代《房县志》称:“腊八日,以米和麦豆及诸蔬果作粥,谓之腊八粥。果木有作假者,以斧斫树著粥于穴,问曰:‘结不结,枝压折。’ 谓之‘喂树’”。 爱吃的中国东谈主不会“放过”任何一个节日,况兼是“过了腊八等于年”的这一天。
湖南:黄豆+腊八=腊八豆
腊八豆是湖南省场合传统小吃之一,腊八节节日食俗,制作材料有黄豆和盐等。民间多在每年立冬后启动腌制,至腊月八日后食用,故称之为“腊八豆”。其成品具有一种荒芜的香味,且极度鲜好意思,因而很受东谈主们的酷爱。
Laba beans, a traditional specialty in Hunan province, are made from soya beans and salt. People start to pickle beans at the start of winter and eat them at the eighth day of the twelfth month in the Chinese lunar calendar, hence the name "laba beans". The food has a special smell and is particularly savory.
华北:蒜+腊八=腊八蒜
腊八蒜等于用醋来腌制蒜,成品脸色翠绿,口味偏酸、微辣。泡腊八蒜是总共主要流行于中国朔方的传统小吃。
Laba garlic is made from garlic with vinegar. The food looks green and tastes sour and spicy. It is mainly eaten in northern China.
另外,陕西有些不喝腊八粥的地区会把地区传统坚贞——面食——融入到腊八节中,创造出腊八面。
你哪里腊八节会吃什么呢?留言说说看吧。
监制/谭开元、高园
主编/谌伟春
裁剪/李蕾蕾、刘与晗
起原/中国日报双语新闻
对于属龙的人来说,2025年将是一个充满机遇的年份。龙自身的强劲能量与财运相结合,会使他们在职场上获得更多的提升机会。无论是在工作中获得加薪,还是在项目中获得额外的奖金,属龙的人都能感受到来自各方的支持。此外,由于龙年是属龙人的本命年,他们的财运更是趋于高涨。及时抓住这些机会,加上努力工作加拿大pc28预测在线,可以迎来意外之财,生活更加富足。
发布于:湖南省